Уилфред Оуэн
Последний Смех
'О! Боже мой! Меня ранило! ' сказал он и погиб
И непонятно напрасно он молился или радикально
'Напрасно, напрасно, напрасно' - так пули засвистели
'Ага-ага да-да да-да' смеялись пулеметы
Большая гаубица громко заржала
Другой вздыхал 'О Мама, Мама! Папа! '
Потом он мертвым улыбался ничему по детски,
А облако шрапнели высоко
'Дурак! '- лениво прошептало
Осколки же смеялись и плевались
Еще один стонал 'Моя любовь! '
Он был, казалось, в настроении томном
Потом он тихо опустился вниз,
Его лицо поцеловало грязь
Оскалились штыки
Толпа снарядов ухнула и застонала
Газ зашипел в ответ.
Перевод: Вадим Артамонов 2022
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem