Conceição Lima

Conceição Lima Poems

By dowry I received you at birth
and I recognize your speech in my voice.
At your core, like the seed in the fruit
the verse in the poem, I exist.
...

They brought sunsets and roads
Their thirst for the horizon called them.
...

In this country the statues disdain heights
They trade in the plaza, ravage roads
They have pensive hands and clay on the soles of their feet.
...

For Francisco da Silva, Gito
In memoriam

Today the words say nothing of shipwrecks.
...

Conceição Lima Biography

Maria da Conceição de Deus Lima (Santana, December 8, 1961), also known as Conceição Lima, is a Santomean poet from the town of Santana in São Tomé, one of two islands in the small nation of São Tomé and Príncipe situated in the Gulf of Guinea, off the western coast of Africa. She studied journalism in Portugal and worked in radio, television and in the print press in her native country. In 1993, Conceição Lima founded the weekly independent publication O País Hoje (The Country Today) which she directed and wrote for during its circulation. She received a degree in Afro-Portuguese and Brazilian Studies from King's College in London. Lima resides in London where she works as a journalist and producer for the BBC Portuguese Language Services. Her poetry has been published in newspapers, magazines, and anthologies in several countries. O Útero da Casa was her first book of poetry and was published in 2004 in Lisbon by the Portuguese publishing house Caminho. Her second book (also poetry), A Dolorosa Raiz do Micondó, was released in 2006 by the same publisher. Some of her work has been translated into English by the Poetry Translation Centre in London. Lima is a postcolonial writer, one of the few poets who came of age after the independence of her country in 1975. She started writing poems as a teenager and, in 1979, at the age of nineteen, traveled to Angola where she participated in the Sixth Conference of Afro-Asian Writers. She recited some of her poems and was probably one of the youngest participants present. Conceição Lima considers this to be the first phase of her career as a poet. The second phase of her career started with the publication of her poems in newspapers, magazines and anthologies. Additionally some of her work has been translated into English by the Poetry Translation Centre in London)

The Best Poem Of Conceição Lima

Archipelago

The enigma is some other thing - no gods live here
Just men and the sea, immovable inheritance.


Translated by David Shook

Conceição Lima Comments

Conceição Lima Popularity

Conceição Lima Popularity

Close
Error Success