数声柳笛韵悠扬
出句:
数声柳笛韵悠扬【不正师太】
...
A showy song with a tender love
A few willow piping with a melodious rhyme
In Cherry Bay Garden, drink the chrysanthemum fragrance
In Phoenix City, enjoy the moon bright
...
★ At Nightfall(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Guest's Sadness New(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
Gallop rivers and lakes and high morality reaches up to the clouds. Vast feelingsa
求上联——驰骋江湖义薄云天傲世情
...
Ferry and returning boats in the continuous drizzling in the dark
Paths in the country and curling smoke from kitchen chimneys at dusk
Orioles cry on the purple road, jade trees fighting for the spring are green one after another
Sun bright in the blue sky, flowers ornamenting in the field all are red and tender
...
★ Endless Grief (Poetry Worshipping Yao Duan Shi of Li Mother)
☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (China)
...