Narendra Kuppan

Ages To Ages - Poem by Narendra Kuppan

Work was with pain those days
Work was with lot of pain, but with less gain.

Work was with lot of pain and more strain.
Even though work was with lot of pain and more strain, most of the things were in vein.

Now-a-days work is of less strain and no pain, but with lot of gain.

Now-a-days enormous work is replaced by effective and efficient work; it is the day of harmony and glare.

Now-a-days there is lesser strain and lot of gain.
But one day will come when there won't be to humans any pain and strain.
Because everything will be done using machines brain then, no one will even think of taking a chance to know that they have a brain.

Topic(s) of this poem: social, work, works

Comments about Ages To Ages by Narendra Kuppan

  • Rookie - 99 Points Umbelina Linhares Pimenta Frota Bastos (12/5/2008 12:24:00 PM)

    It isn't only rhymes used in a perfect way but they are ingenious! fabulous! Great my young! Perhaps won't be necessary brains in the future, but today you have a very...very cerebral poem. I'll be honour if you read my poem Green Eyes and comment it. (Report) Reply

    2 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie Junior Pocoloco (8/28/2008 12:17:00 PM)

    I liked your work here, it's diferent from what I usually read. Keep up your good work. (Report) Reply

  • Rookie Rakeem 'Voice in Poetry' Person (6/26/2008 5:22:00 AM)

    had a rhythm reminiscent of children's rhymes. at first i didnt know if that was on purpose but from the few poems i have read of yours it seems to be your style. (Report) Reply

  • Rookie Ivor Hogg (5/21/2008 9:53:00 AM)

    Enjoyed you use of rhyme and you send a clear messageMore machinery less hard work for humans (Report) Reply

  • Rookie - 0 Points Allen Steble (5/7/2008 12:14:00 AM)

    I like your rhyme sequence, its quiet catchy and your message came across clear about machinery replacing labour, good piece. (Report) Reply

Read all 5 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Wednesday, December 26, 2007

Poem Edited: Sunday, August 2, 2015

[Hata Bildir]