مناڵینه!
شهوێک گوێم لێبوو بهچرپه ،
بهفر
بهتریفهی ئهوت:
...
Bekas* used to say,
'Each joy I wear
Its sleeves are either
Too short or too long,
...
لهبیرمه زۆر جار که بهفر
وهک میوانی درهنگ وهخت
ئههات و سووک
ئهیدا لهشووشهی
...
Une orange sur la table
پرتەقاڵێک لەسەر مێزەکە
ta robe sur la tapis
جلەکەت لەسەر فەرشەکە
...
à jeun, perdue, glacée
برسی، ون بوو، لە سەرما بەستوو
toute seul sans un sou
بە تەنها و بێ یەک فلس
...
Quel jour sommes-nous
ئەمڕۆ چ ڕۆژێکه
Nous sommes tous les jours
ئێمە ڕۆژانەین
...
Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
ئەسپێک لە ناوەڕاستی ڕێگایەکی هاتووچۆدا دەڕوخێت
Les feuilles tombent sur lui
گەڵاکان بەسەریدا دەکەون
...
Une fille nue nage dans la mer
کچێکی ڕووت لە دەریادا مەلە دەکات
Un homme barbu marche sur l'eau
پیاوێکی ریشنیش بە سەر ئاودا دەروات
...
Sherko Fayaq Abdullah (Kurdish: ????? ????? ???????; 2 May 1940 - 4 August 2013) , was a Kurdish poet. He was born on 2 May 1940 in Sulaymaniyah, Kurdistan Region in Iraq as the son of the poet Fayak Bekas. He is widely regarded as the greatest Kurdish national poet, and one of the poets who founded contemporary Kurdish poetry. Sherko's poetry explores liberty, love, life, and nature while reflecting the contemporary political, cultural, and spiritual conditions of the Kurdish people.)
گۆرانییهکی ڕهنگاو ڕهنگ
مناڵینه!
شهوێک گوێم لێبوو بهچرپه ،
بهفر
بهتریفهی ئهوت:
گیانه چرای
چاوهکانت
زیاتر ههڵکه!
گهر تۆ نهبی
ههور ئهمهێنێته گریان
ههور دهرکه
کراسی پوولهکهی کلووی من لهبهرکه
با ئهستێرهی نیگاکانی 'خاتووزین' ی
بهر پهنجهره
لێم زیز نهبێ
خهوی ڕهنگاو ڕهنگ لهباخی
خهیاڵهکهی 'کاکه مهم' دا
بهههناسهی
ههڵوهرینی
پایز نهبێ!