ઝાડુની સળીઓ / ઉમેશ સોલંકી
ગાંધી, તારી ટાલ પર મેં દારૂ રેડ્યો
સમજાવી સમજાવી તને થાકી ગયો
...
It was blatant and blunt
Now it is subdued and subtle
Moved deep down to the core to remain
invisible
...
Translated by Gopika Jadeja
From 'Indian Literature' (November-December,2016) published by Sahitya Akademi, Delhi. Page 89-90-91
(Poet's note: Vonghu, in dialect of Sabarkantha, is a natural canal through which rain water makes its way to a lake or a river.When dry, it is a place, where the villagers go to relieve themselves.At times, hidden parts of the vonghu are also sometimes used as a space for intimate relations)
...
Translated by Gopika Jadeja
From 'Indian Literature' (November-December,2016) published by Sahitya Akademi, Delhi, Page 91
Damned earth struck to the soles of my feet.
...
Translated by Gopika Jadeja
From 'Indian Literature' (November-December,2016) published by Sahitya Akademi, Delhi. Page 92
Half an hour of dawn
...
Man, it should freeze
At least something,
Somewhere
Should freeze
...
Gujarat / Umesh Solanki
(Translated by Rupalee Burke)
Gujarat, what makes you behave so?
...
Broom Twigs / Umesh Solanki
(Translated by Hemang Desai)
Gandhi
...