Gastão Cruz

Gastão Cruz Poems

1.

A transparência espessa
do ar que devagar
se formou tão depressa
em frente do olhar

é a de um muro fluido
que não deixa passar
o impuro murmúrio
da voz sem luz nem ar
...

2.

The thick transparency
of the air that slowly
took shape so quickly
before one's gaze

is that of a fluid wall
that won't let through
the impure murmur
of a voice with neither light nor air
...

Com o bico levanta as folhas de setembro
Nos intervalos ouve a música dos pássaros
e volta a caminhar sobre a relva manchada
Pára de novo escuta e voa baixo
sobre o tapete verde e castanho do tempo
...

With its beak it lifts September's leaves
in intervals it listens to the music of the birds
then walks across the mottled dawn
It stops again listens then flies low
across the green and chestnut carpeting of time
...

No fim quando as cidades
não forem senão
escombros procura

na morada flagelada
pela água das margens
o espelho derradeiro e interroga:

os lugares perdidos as margens
por que tentas
prendê-los com a água?
...

In the end when cities
are nothing
but rubble search

through your home
scourged by the water at its banks
for the last mirror and ask:

the lost places the banks
why do you try
to grasp them with the water?
...

Restas Dentro da
luz nascido
erraste nas areias que
foram para ti o universo Estás
em tempos diversos onde a ave

que sobrevoa agosto até ao
extremo já não te vê e tu
não podes ver
as asas que te queimam
Mas a vida descobre-te sozinho

tropeçando na carne dos
espectros E tu
restas
Essa luz é
o nada A praia já entrou

no verão
infinito A aurora eterna
expulsa-te Mas
restas A memória
interpreta-te és a

vítima do dia que te recusa
e exibe Nessa
luz da origem
sobrevives
interrogando o corpo incorruptível
...

And you remain Born
within the light
you strayed through sands that
were the universe for you Now you find yourself
in different times in which the bird

that flies across August to its
end no longer sees you and you
can't see
the wings consuming you
But life discovers you alone

stumbling upon the flesh of
ghosts And you
remain
That light is
nothingness The beach has already entered

infinite
summer Eternal dawn
expels you But
you remain Memory
interprets you, you are the

victim of the day that rejects and yet
exhibits you In that
light of beginnings
you survive
questioning your incorruptible body
...

De cada vez que vínhamos à casa
dos bisavós longinquamente mortos
que para ela tinham escolhido
um lugar na pureza
da terra absoluta
quando
principiava a primavera
e a avó saudava as andorinhas
como se no regresso
do ano anterior as mesmas fossem
e o sopro dos besouros me fazia
sentir que qualquer coisa novamente mudara
nos meus dias e o verão
subia e o calor da tarde intumescia
o sexo adolescente
e antes de regressar ao varejo da amêndoa
num silêncio de suor o jovem tio dormia
de cada vez nós víamos
da árvore desprenderem-se
os limões frios
...

Each time we came to the house
of our long dead great grandparents
who had chosen for it
a place in the purity
of absolute earth
as
spring was just beginning
and grandmother would greet the swallows
as if they were the same
returning from the previous year
and the buzzing of the beetles would make me
feel that something was changing
in my days and summer
would be rising and the afternoon heat would swell
my adolescent sex
and before going back to shaking down the almonds
my young uncle in a silence of sweat would be lying asleep
each time we would see
cool lemons
dropping from their tree
...

Não poderei
tirar-te desse abismo
sentar-te à mesa
já estou
também, sei bem, um pouco morto,
por ti por esse
dia
que ao formar-se deixou
o soluço do tempo
audível no algodão com que taparam
a tua boca
...

Peço desculpa de ser
o sobrevivente
Drummond, As Impurezas do Branco
Demasiados mortos para a
minha memória
O dia está aí um projector nos rostos
que repetem
cenas, deslocando-se entre os móveis
polidos pelos anos e as árvores, com falas retardadas
Não há quem sobreviva a ninguém no cenário
são somente aparências o que está
e o que falta,
todos em cada um,
enquanto ausentes o habitam como casa
em tempo alheio
Deixastes toda a esperança vós que entrastes
na memória
...

I ask forgiveness for
having survived
Drummond, Impurities of White
Too many dead for
my memory
The day is here a spotlight on faces
that repeat
scenes, moving between furniture
polished by the years and the trees, speech sluggish
There is no one surviving anyone else on this set
they are just appearances what is
and what is missing,
all in each,
while absent they inhabit the set like a house
in another time
Abandon all hope ye who enter
memory
...

Esta manhã
hoje
é um nome
Fiama, 'Barcas Novas'
É assim a manhã, um nome
para o mundo, abrir os olhos como
alguém que fala
Podem o tempo ou a
morte diurna
dar aos olhos abertos o nada das palavras

O sol será então
o silêncio no olhar ou a mão
sobre a testa
que faz descer as pálpebras
como se os dedos dessem à cabeça a verdade
submersa nesse nada

e a manhã viesse
não como sombra vasta vestir a voz
do corpo
mas cobri-la da
luz
das palavras que faltam
...

This morning
today
is a name
Fiama, 'New Boats'
That's how the morning is, a name
for the world, opening one's eyes like
someone who is speaking
May time or
diurnal death
give to open eyes the nothingness of words

And so the sun will be
the silence in a look or a hand
upon a forehead
that brings the eyelids down
as if the fingers were giving to the head the truth
hidden in that nothingness

and the morning were coming
not like a vast shadow to clothe the body's
voice
but to cover it with
the light
of the words that are not there
...

The Best Poem Of Gastão Cruz

MURO

A transparência espessa
do ar que devagar
se formou tão depressa
em frente do olhar

é a de um muro fluido
que não deixa passar
o impuro murmúrio
da voz sem luz nem ar

Gastão Cruz Comments

Gastão Cruz Popularity

Gastão Cruz Popularity

Close
Error Success