RIC S. BASTASA


332 - Poem by RIC S. BASTASA

i like the irony of
you talking to me
and me listening
to you but then
when i start on
an initiative of
getting to know
you,
you tell me you
prefer it that way
at first when we
remain as nothing
but acquaintances
that is
you have no name
i have no name
we keep on living
without touching
i know
this kind of men-
tality, you are this
island that touches
no one and i am
an island too that
must not touch you
like
men without fingers
and hands and yet
we take pride that
we still have the
heart to live with
our hurts, i perfect-
ly understand the
meaning of distance
this privacy elevating
itself to a mystery

in short, i like it
when you become
another very impor-
tant hypocrite in my
list worthy to be placed
in the category of those
who must be avoided.

Listen to this poem:

Comments about 332 by RIC S. BASTASA

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, February 19, 2009



[Hata Bildir]