A Cavity of Pride
(Two Pairs of Couplets●Ten Words of Quatrain)
Listened to the wind and waded into the water, affairs of human life all were pulled into arms
Leaned on the desk near the window, mountains and rivers all took in the bottom of the pen
Full eyes of the rosy clouds, flowers are fragrant in spring, summer, autumn and winter
A cavity of pride, feelings around east, south, north and west
2016/12/5/罗志海写诗翻译
On December 5,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
一腔豪气
(对联体●十绝)
伏案临窗,山河尽收笔底
闻风涉水,世事都揽怀中
一腔豪气,情绕东南西北
满目彩霞,花香春夏秋冬
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow....what a beautiful poem. A gathering of the natural elements pull the reader into the arms of this poem...lovely