If you live all socially, you don’t feel your nature.
If you’re afraid of others, I’d say they truly get you.
If you don’t give love to yourself you’ll have a hole in
Your inner space; so it’s nothing but falling.
When the world is rolling and it goes to nowhere,
If you look within – that’s what would be fair.
As there’s nothing which exists separately.
If you don’t realize this, you will sometime later.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is indeed a very emphatic call. It is generally overdue but an essential one. A quote from your poem says it in unequivocal terms: If you don’t give love to yourself you’ll have a hole in / Your inner space; so it’s nothing but falling.
I want to specify something: so I used the wrong word combination? If you meant that, I know I can do that as I am not living exactly in the English-speaking place now. That's why I may have some weird combnations. But in this case I always appreciate people to tell me so I can remember that. If I understood well, please tell me how I should say what I said incorrectly. And I guess you liked the poem, am I right?