Thomas Bailey Aldrich
A Shadow of the Night
Close on the edge of a midsummer dawn
In troubled dreams I went from land to land,
Each seven-colored like the rainbow's arc,
Regions where never fancy's foot had trod
Till then; yet all the strangeness seemed not strange,
At which I wondered, reasoning in my dream
With twofold sense, well knowing that I slept.
At last I came to this our cloud-hung earth,
And somewhere by the seashore was a grave,
A woman's grave, new-made, and heaped with flowers;
And near it stood an ancient holy man
That fain would comfort me, who sorrowed not
For this unknown dead woman at my feet.
But I, because his sacred office held
My reverence, listened; and 'twas thus he spake:--
'When next thou comest thou shalt find her still
In all the rare perfection that she was.
Thou shalt have gentle greeting of thy love!
Her eyelids will have turned to violets,
Her bosom to white lilies, and her breath
To roses. What is lovely never dies,
But passes into other loveliness,
Star-dust, or sea-foam, flower, or winged air.
If this befalls our poor unworthy flesh,
Think thee what destiny awaits the soul!
What glorious vesture it shall wear at last!'
While yet he spoke, seashore and grave and priest
Vanished, and faintly from a neighboring spire
Fell five slow solemn strokes upon my ear.
Then I awoke with a keen pain at heart,
A sense of swift unutterable loss,
And through the darkness reached my hand to touch
Her cheek, soft-pillowed on one restful palm--
To be quite sure!
Thomas Bailey Aldrich's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (A Shadow of the Night by Thomas Bailey Aldrich )
- Fight for Closure, Bree Balzly
- Pictures Of Interior Mysteries, RoseAnn V. Shawiak
- Period Of Grace And Music, RoseAnn V. Shawiak
- Love Becoming Pictures, RoseAnn V. Shawiak
- Blessed September, Shqipe Prence
- Reasonable truth, Kiran Prasad
- Lost Soul In The Hidden Wild, Electric Lady
- 雨Rain, qin xing
- Kamikaze Heart, Kewayne Wadley
- 难道你真是一片云（ Don't you is really a cloud? ）, qin xing
Poem of the Day
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(13 September 1916 – 23 November 1990)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
George Gordon Byron
(22 January 1788 – 19 April 1824)
(16 August 1920 – 9 March 1994)