After The New Rain Poem by Luo Zhihai

After The New Rain

After the New Rain
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Woodcutter returned, a wisp of sunset, poetry heart planted in the shadow of the green hill
Poet recited, fully autumn scenery, in the wind of jade waterfall, Zen hid
Dusk drum and dawn bell, scan the rivers and lakes, clouds set down the mountain top after the new rain
Glorious flowers in spring and solid fruits in autumn, the most uncommon years and months of life, flowers bloomed in the evening clouds on the wild trail


2016/10/22/羅志海寫詩翻譯
On October 22,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

新雨後
(對聯體●絕句)


樵夫歸去,一抹夕陽,詩心栽在青山影
騷客吟來,十分秋色,禪意藏於玉瀑風
暮鼓晨鐘,江湖縱覽,雲落嶺頭新雨後
春華秋實,歲月崢嶸,花開野徑晚霞中

Friday, October 21, 2016
Topic(s) of this poem: cloud,flower,green,hill,lake,new,rain,river,sound,trail
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success