Allama Muhammad Iqbal (9 November 1877 - 21 April 1938 / Sialkot / British India)
Ahead of the Stars
sitaaro.n se aage jahaa.N aur bhii hai.n
abhii ishq ke imtihaa.N aur bhii hai.n
taahii zindagii se nahii.n ye fazaaye.n
yahaa.N saika.Do.n kaaravaa.N aur bhii hai.n
kanaa'at na kar aalam-e-rang-o-bu par
chaman aur bhii, aashiyaa.N aur bhii hai.n
agar kho gayaa ek nasheman to kyaa Gam
maqaamaat-e-aah-o-fugaa.N aur bhii hai.n
tuu shahii.n hai parwaaz hai kaam teraa
tere saamane aasmaa.N aur bhii hai.n
isii roz-o-shab me.n ulajh kar na rah jaa
ke tere zamiin-o-makaa.N aur bhii hai.n
gae din kii tanhaa thaa mai.n a.njuman me.n
yahaa.N ab mere raazadaa.N aur bhii hai.n
Read poems about / on: star
PoemHunter.com Updates
-
Beautiful Paintings On Books
by Ekaterina Panikanova
-
You Too Can Learn to Write Surrealist Poetry
Spudnik Press is offering a workshop in surrealist poetry
-
Distasteful Fashion Shoot Featuring Author Suicides is Pulled
The spread is called 'Last Words.'
-
Autistic Pride Day
June 18
Top 500 Poems
-
Phenomenal Woman
Maya Angelou
-
The Road Not Taken
Robert Frost
-
If You Forget Me
Pablo Neruda
-
Still I Rise
Maya Angelou
-
Dreams
Langston Hughes
-
Annabel Lee
Edgar Allan Poe
-
If
Rudyard Kipling
-
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost
-
Invictus
William Ernest Henley
-
I Know Why The Caged Bird Sings
Maya Angelou

yes anil...indeed superb and soothing
cheers
abhii ishq ke imtihaa.N aur bhii hai.n
wah wah kya baat han...
I found this poem deeply inspiring, timeless and soothing. Timeless, since the message is relevant across time. Soothing because it is written in Urdu.
There is a warmth in Urdu that other languages don't quite achieve. Would request other readers who have a better command of Urdu to translate this poem for me. Thank you.