I do not know what other women know.
I covet their children; wardrobes
stocked with blue or pink, froth-lace
bootees for the animal-child
that bleeds them.
Their calmness settles like the
ebb-tide on island shores -
nursing pearl conch, secret fronds
of wisdom, certitude.
Their bellies taunt.
I do not know what other women know.
Breasts await the animal-child.
I want - maddened by
lunar crumblings, the false prophecy
of tingling breasts, turgid abdomen.
Antarctica: The storm petrel hover;
waters petrified by spittled winds:
Little fish will not swim here.
Folds of bed-sheet take my face.
Blood seeps, again.
"But you are free", they cry,
"You have no child" - bitterness
from women grafted like young willows,
forced before time. In Antarctica,
who will share this freedom?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem