Arthur Rimbaud

(20 October 1854 – 10 November 1891 / Charleville, Ardennes)

At The Green Inn, Five In The Evening (Au Cabaret-Vert, Cinq Heures Du Soir) - Poem by Arthur Rimbaud

Play Poem Video

For a whole week I had ripped up my boots
on the stones of the roads.
I walked into Charleroi. -Into the Green Inn:
I asked for some slices of bread and butter,
and some half-cooked ham. Happy, I stuck out my legs under
the green table: I studied the artless patterns of the wallpaper
- and it was charming when the girl with the huge breasts
and lively eyes, - a kiss wouldn't scare that one!
- smilingly brought me some bread and butter and lukewarm ham,
on a coloured plate; - pink and white ham,
scented with a clove of garlic - and filled my huge beer mug,
whose froth was turned into gold
by a ray of late sunshine.


Original French

Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir.


Depuis huit jours, j'avais déchiré mes bottines
Aux cailloux des chemins. J'entrais à Charleroi.
- Au Cabaret-Vert : je demandai des tartines
Du beurre et du jambon qui fût à moitié froid.

Bienheureux, j'allongeai les jambes sous la table
Verte : je contemplai les sujets très naïfs
De la tapisserie. - Et ce fut adorable,
Quand la fille aux tétons énormes, aux yeux vifs,

- Celle-là, ce n'est pas un baiser qui l'épeure ! -
Rieuse, m'apporta des tartines de beurre,
Du jambon tiède, dans un plat colorié,

Du jambon rose et blanc parfumé d'une gousse
D'ail, - et m'emplit la chope immense, avec sa mousse
Que dorait un rayon de soleil arriéré.


Comments about At The Green Inn, Five In The Evening (Au Cabaret-Vert, Cinq Heures Du Soir) by Arthur Rimbaud

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, April 3, 2010



[Hata Bildir]