★ Autumn Wild Goose
☆ Poetry by Chu Liang (555-647, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Sun set and frost wind blew
Wings couldn’t be competent
Because had the meaning delivering letters
Dancing lightly through the forest
注:褚亮,唐代著名大臣,文学家。
Note: Chu Liang, the famous minister and writer of the Tang Dynasty.
2015年4月25日翻译
On April 25,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 秋雁
☆ 褚亮 诗
日暮霜风急
羽翮转难任
为有传书意
翩翩入上林
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem