Bestow The Pears To Li Bi Then Connecting Verses With Princes Poem by Luo Zhihai

Bestow The Pears To Li Bi Then Connecting Verses With Princes

★ Bestow the Pears to Li Bi then Connecting Verses with Princes

☆ Poetry by Li Heng (711-762, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


How old are you, Mr.?
Your face looks like child
Hold the bones of nine gods with both arms at night
At dawn drape a high-class clothing over your shoulders
Do not eat one thousand kilogram of millet
Only eat two pears every meal
The natural energy is this
Out of the substance helps me


(First and second sentences by Prince Ying Wang. Third and fourth sentences by Prince Xin Wang. Fifth and sixth sentences by Prince Yi Wang. Seventh and eighth sentences by Li Heng.)


注:
1)唐肃宗李亨(公元711—762年),唐玄宗李隆基第三子, 756—762在位。
2)李泌(722—789年),唐朝四朝大臣,官至宰相。
3)颍王李璬,唐玄宗李隆基第十三子。
4)信王李瑝,唐玄宗李隆基的第二十三子。
Note:
1)Emperor Tang Suzong, Li Heng (711-762) , the third son of Emperor Tang Xuanzong, Li Longji.756-762 reigned.
2) Li Bi (722-789) , the four dynasties of ministers of Dynasty Tang. Officer to the prime minister.
3) , Prince Ying Wang, Li Jiao, the thirteenth son of Emperor Tang Xuanzong, Li Longji.
4) , Prince Xin Wang, Li Huang, the twenty-third son of Emperor Tang Xuanzong, Li Longji.


2015年4月4日翻译
On April 4,2015 Translation

◆ Chinese Text

★ 赐梨李泌与诸王联句

☆ 李亨 诗


先生年几许
颜色似童儿
夜抱九仙骨
朝披一品衣
不食千钟粟
唯餐两颗梨
天生此间气
助我化无为


(一二句颍王作,三四句信王作,五六句益王作,七八句李亨作。)


诗载《全唐诗》第4卷

Sunday, April 5, 2015
Topic(s) of this poem: child
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success