there could have been a bridge
even just a word to connect us and form a ring
a hollowness between
a hole
where both of us can pass through
and then leave all these
between a you and
i, there must be a word to describe
that wish for closeness
the intimacy that nudity speaks about
my hands clothe your body and make you another body
between my body and your body
there must at least be a syllable to make a sound of this silence between us
we hear a faint music of a distant phonograph
between us is a phrase
between us is an incomplete clause thirsty
of meaning
this unsatisfactory of ordinary humanity
this imperfection between us a word a bridge a rainbow an arrow
inside us are wounds and maggots
outside us are the words of laughter written off in air.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem