Members Who Read Most Number Of Poems

Live Scores

Click here to see the rest of the list

(27 February 1807 – 24 March 1882 / Portland, Maine)

What do you think this poem is about?

For Example: love, art, fashion, friendship and etc.

By The Seaside : The Fire Of Driftwood

We sat within the farm-house old,
Whose windows, looking o'er the bay,
Gave to the sea-breeze damp and cold,
An easy entrance, night and day.

Not far away we saw the port,
The strange, old-fashioned, silent town,
The lighthouse, the dismantled fort,
The wooden houses, quaint and brown.

We sat and talked until the night,
Descending, filled the little room;
Our faces faded from the sight,
Our voices only broke the gloom.

We spake of many a vanished scene,
Of what we once had thought and said,
Of what had been, and might have been,
And who was changed, and who was dead;

And all that fills the hearts of friends,
When first they feel, with secret pain,
Their lives thenceforth have separate ends,
And never can be one again;

The first slight swerving of the heart,
That words are powerless to express,
And leave it still unsaid in part,
Or say it in too great excess.

The very tones in which we spake
Had something strange, I could but mark;
The leaves of memory seemed to make
A mournful rustling in the dark.

Oft died the words upon our lips,
As suddenly, from out the fire
Built of the wreck of stranded ships,
The flames would leap and then expire.

And, as their splendor flashed and failed,
We thought of wrecks upon the main,
Of ships dismasted, that were hailed
And sent no answer back again.

The windows, rattling in their frames,
The ocean, roaring up the beach,
The gusty blast, the bickering flames,
All mingled vaguely in our speech;

Until they made themselves a part
Of fancies floating through the brain,
The long-lost ventures of the heart,
That send no answers back again.

O flames that glowed! O hearts that yearned!
They were indeed too much akin,
The drift-wood fire without that burned,
The thoughts that burned and glowed within.

Submitted: Tuesday, March 30, 2010


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Allah. (From The German Of Mahlmann) by Henry Wadsworth Longfellow )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

People who read Henry Wadsworth Longfellow also read

Top 500 Poems

[Hata Bildir]