Changgan Journey (The Second) Poem by Luo Zhihai

Changgan Journey (The Second)

★ Changgan Journey (The Second)

☆ Poetry by Cui Hao (704?—754, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


My home near the Jiujiang water
Come and go by side of river
We live in the Changgan Town
But don’t know each other from our childhood to now


注:1)九江,简称“浔”,现为中国江西省地级市。
2)长干,古代巷名,故址在今江苏省南京市南。
Note: 1) Jiujiang, the abbreviated form of “Xun”, now is prefecture-level city of the Jiangxi province provincial cities, China.
2) The Changgan Town, a name of the ancient lane. The old site is in south of Nanjing City, Jiangsu Province today.


2015年3月24日翻译
On March 24,2015 Translation


◆ Chinese Text

★ 长干行•其二

☆ 崔颢 诗


家临九江水
来去九江侧
同是长干人
生小不相识

Changgan Journey (The Second)
Tuesday, March 24, 2015
Topic(s) of this poem: home
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success