Chanting In Winter Poem by Luo Zhihai

Chanting In Winter

冬吟

向晚寒風起
微光瑞雪吹
卿雲花霧卷
玉律韻詩彌
欲奏逍遙曲
長流縹緲時
翩翩棉絮舞
栩栩夢魂馳


Chanting In Winter

At dusk
the cold wind rising
In the weak light
the auspicious snow blowing

The auspicious clouds
the flower fog rolling
The jade rhymes
poems pervading

I want to
play the carefree and carefree music
In the dimly discernible time
long flowing

In a happy mood
rising and dancing
Vivid soul of dream
galloping


12/16/2018對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7485首對聯體詩
The 7,485th Couplet Poem

Monday, December 17, 2018
Topic(s) of this poem: flower,fog,light,poem,rhyme,snow,wind,winter
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success