Choro
While searching for Incas
-in the heights of Yungas
-the treks, lands fertile
-I met a Jewish who
-was from Israel…
- (In Yemen had conceived!)
Had room in the same hotel
-Coroico's, where I lived.
His eyes were like Mossad
-wide open to spy…
Worked as do telescopes
-after time he approached:
- "What brought you here? "
I told him of Choro:
- "Most people come down but
-I have to climb, up…"
Then gave him my reasons
-as told me some teachers,
-among them Prof-Money.
As my guest, she spoke of Incas
-in details, simple talks:
- "Their men went to valleys
-for fruits, and carried
-on treks and the roads
-that they built of stones…"
"The Incas were smart;
-lived on top of the heights,
-never were the victims
-of storms, nor floods."
I told parts to the Jew
- "Want to act as Incas! "
"Do you mind if I come? "
-he asked me, was polite;
-and "of course, " I replied.
I carried nothing but
-carpet and blanket;
-the plan was eating
-given gifts of nature.
Unlike me, that major
- (the teacher to soldiers,)
-carried a full backpack;
-fresh food, many cans
-as well as beverages.
He couldn't be Inca! ! !
The date was set, we left
-zigzagging the pathways.
Came time for Sun to go
-scattered were clouds
-we were to raise our tents
-mine was a simple one,
-his, army's, like others
-who came of Israel…
All of them were the same
-regardless, boy or girl
-standard, similar…
- (dark-blue in color!)
Night arrived, same with rain
-streams made rivers…
-and could wash small-tent;
-I was in and cared-less
-but he was the mother
-making sure, I was safe.
I divorced faiths' surface
Left behind all the rest
Like Islam, Jewishness;
Fell for love, also care
For mankind…human…
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem