Come back...oh rain
(I wrote it on the occasion of receding rain about my country, Iraq)
Come back...oh rain
Why you are escaping from Iraq?
Yes, Oh rain
And you want to be absent there
Even you want to leave it
Just like all the:
Joy, harmony, Security
As all the best do
Years and years ago
To complete its tragedies and grief
So there will not be in it
Security, peace, building and greenery
And not even the life
So please... oh rain
Comeback and visit Iraq
And do not leave it again
So that there will be no
More Drought and despair...
And send in its
Plains, mountains and hills
Evergreen life and all goodness
To come back to it all best hopes
In which from it derives
Safety and security
Peace and Peace
Goodness and good deeds
In order to return as it was
Beating with each vocabulary
Of the Beautiful life
Security, joy, Welfare and prosperity
Yes come back
To your Former covenant
And grabbed near
And do not leave and be absent again
Rain hey you... oh lover
Do not be far away
You are not you stranger
Hey, you are all the best
So please fall profusely
Fill out the valleys and streams and rivers...
So the ground becomes pretty gardens,
Full of good and flowers
And the birds sing joyfully
Oh rain you full the thirsty of
Plants, animal and human being
In you, with you and from you
All goodness and welfare
O Helper and certain...
of every asked...and needy
With such a plea, both rain and blessings will shower upon Iraq.
A heartfelt plea for life's blessings and pleasures. The rain is certainly a symbol of hope and joy in a barren land. The sense of deprivation prevails through the poem. Words like security, prosperity are significant for the poet. Nice work.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
rain will come again