抚慰
与春为友,推窗又见一枝秀
随心所欲,徒步重游五丈原
山峦伏起,入梦梅花香雪海
水榭唱吟,舒心兰草艳阳天
Comfortable..
I pushed window again saw a branch of beauty
friend with spring
I re-visited Wuzhangyuan on foot
did as I wish
Undulating hills
plum blossoms went to a dream fragrant to the snowy sea
Singing and chanting in the waterside pavilion
in the sunny day comfortable grass and orchids
7/24/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8786首對聯體詩
The 8,786th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem