大量則容
該放手時難放手,千般不願
得饒人處且饒人,萬物和諧
虛懷若谷海天寬,風暴盡息
大量則容寰宇闊,清純無邪
注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。
Contain A Large Number Of Things
It's time to let go
but hard to do it
a variety of reluctance
Be lenient
wherever it is possible
harmony of all things
Have a mind as open as a valley
the sea and sky are wide
a storm of wind subsides
Contain a large number of things
the universe is broad
pure naivety
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
7/12/2018對聯體 ● 十一絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6440首對聯體詩
The 6,440th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem