Dawn Comes After Dusk
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
Flowers blooming like a piece of brocade, everywhere of the South of the Five Ridges, spring charming
Auspicious snow like song, constantly North of the Desert, dreamland graceful and pretty
Dawn comes after dusk, not long ago, the single shoulder picked the sun and the moon
Out of the mouth comes evil, for a moment, everywhere the storm suddenly
2016/10/26/羅志海寫詩翻譯
On October 26,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
暮去朝來
(對聯體●絕句)
繁花似錦,嶺南處處春光嫵媚
瑞雪如歌,漠北時時夢境婀娜
暮去朝來,前不久單肩挑日月
禍從口出,刹時間遍地起風波
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem