Dead Drunk Poem by Luo Zhihai

Dead Drunk

Dead Drunk


Poetry of Zhou Xiyu, the poetic friend of Taiwan:
Discourse
Sometimes enough to boil
But one day
We will learn to be quiet each other

Luo Zhihai, the poetic friend of Mainland continued the poetry:
Quiet
To be poured into two cups
You poured I drank
I poured you drank
Share everything
Drank it dead drunk


北京時間2016年10月27日14:40至15:10,羅志海寫詩翻譯
Beijing time on October 27,2016,14: 40 to 15: 10, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

烂醉如泥
罗志海 新诗


臺灣詩友周熙宇詩:
話語
有時足以沸騰
但, 總有一天
我們終將彼此學會寧靜

大陆诗友罗志海接龙:
宁静
各斟进两个杯子
你斟我酌
我斟你酌
不分彼此
喝它个烂醉如泥


相关链接
http: //www.chinapoesy.com/gongxiang77af1471-6fe8-484c-a6e6-af9c16b3bc35.html

Thursday, October 27, 2016
Topic(s) of this poem: day,drink,one,poetry,you
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success