Fallen Flowers Scattered(Two Pairs Of Couplets) Poem by Luo Zhihai

Fallen Flowers Scattered(Two Pairs Of Couplets)

★ Fallen Flowers Scattered(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Sun set, forest quiet, returning birds tired
Wind cold, autumn late, fallen flowers scattered
Indulge in self-admiration, only for love
Missing between two places, purely love


2016年2月14日写诗翻译
On February 14,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 落花零(对联体)

☆ 罗志海 绝句


日落林幽归鸟倦
风寒秋暮落花零
孤芳自赏只为爱
两地相思纯是情

Saturday, February 13, 2016
Topic(s) of this poem: autumn,bird,fall,flower,forest,love,sun,tired
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success