Feedbag and feedhole
We must pack for long haul
Into tongues and cultures
Changes and progress
Words' meanings
Its appearance
Or its shape
To see how is used in expressions.
In Farsi or Persian
Toobreh is a feedbag
Akhor is a feedhole in stall.
Combined they, in compact
Make something for public
Strange to horse barn, stable
Unknown to the stalls; big, small.
He eats of 'both toobreh and akhor'
Is too rich, meaningful and for us
For those who are taken by greed
Not the horse or mule or donkey
But mankind…
Read the rest in your mind and brain
But save this in corner of your mind:
'Ham az toobreh mikhoreh, ham az akhor.'
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem