诗情酒意
烛下敲诗蛾影落
庭前呼月酒盅倾
君临沧海千回梦
我本青山一缕风
Feeling Of Poetry And Mood Of Wine
Under the candle
deliberated poems
shadows of moths fell
In front of the courtyard
called moon
the wine cup dumped
I originally a wisp of wind
in the green mountain
You went to the blue sea
a thousand times of dreams
4/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5772首对联体诗
The 5,772th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem