友情
探友攜花含一笑
臨淵掬水洗千愁
梅箋雪落句香冷
竹徑風敲畫雅幽
Friendship
I visited my friend with flowers smilingly
Near abyss I held water to wash thousands of sorrows
On the bamboo path, wind beat and painting was elegant
On the plum paper, snow fell and sentences were cold
6/25/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10379首對聯體詩 The 10,379th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
come to friend with the garden of flowers and love.........