★ Got Accommodation in Jiandejiang River
☆ Poetry by Meng Haoran (689-740, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Moved the boat to anchor an islet enveloping in smoke
In the dusk I added a new sorrow
Wilderness wide and like trees sky low
River pure and moon bright and closed
北京时间2015年3月14日14:20至15:00翻译
Beijing time on March 14,2015,14: 20 to 15: 00 Translation
◆ Chinese Text
★ 宿建德江
☆ 孟浩然 诗
移舟泊烟渚
日暮客愁新
野旷天低树
江清月近人
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem