伤魂洒泪
鹤栖松壑鹤无语
风过林泉风有心
花落寒阶云洒泪
叶飘荒野月伤魂
Grieve And Shed Tears
A crane no words and perches in the pine gully
The wind has a mind to pass through the forest stream
Flowers fall on the cold steps and clouds shed tears
Leaves float in the wilderness and moon grieves
6/4/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10234首对联体诗 The 10,234th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem