|
|
 |
|
|
Haiku - Basho's frog and old pond
|
|
|
User Rating: |
|
9.5
/10
(2
votes)
|
|
|
|
|
|
frog and old pond i wait to hear the sound of basho's famous poem
inspired
The old pond Following are several translations of the 'Old Pond' poem, which may be the most famous of all haiku:
Furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto - Basho
Literal Translation
Fu-ru (old) i-ke (pond) ya, ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into) mi-zu (water) no o-to (sound) Translated by Fumiko Saisho
The old pond- a frog jumps in, sound of water. Translated by Robert Hass
Old pond... a frog jumps in water's sound.
Translated by William J. Higginson
An old silent pond... A frog jumps into the pond, splash! Silence again. Translated by Harry Behn
There is the old pond! Lo, into it jumps a frog: hark, water's music!
Translated by John Bryan
The silent old pond a mirror of ancient calm, a frog-leaps-in splash. Translated by Dion O'Donnol
old pond frog leaping splash Translated by Cid Corman
Antic pond- frantic frog jumps in- gigantic sound. Translated by Bernard Lionel Einbond
'Dere wasa dis frogg Gone jumpa offa da logg Now he inna bogg.' - Anonymous Translated by George M. Young, Jr.
Old pond leap - splash a frog. Translated by Lucien Stryck
The old pond, A frog jumps in: . Plop! Translated by Allan Watts
The old pond, yes, and A frog is jumping into The water, and splash. Translated by G.S. Fraser
john tiong chunghoo
|
|
Read poems about / on: frog, haiku, poem, water, mirror, music, silence
|
|
 |
 |
 |
 |
|
Comments about this poem (Haiku - Basho's frog and old pond
by
john tiong chunghoo
) |
|
Click here to write your
comments about this poem (Haiku - Basho's frog and old pond by
john tiong chunghoo
)
|
Lorraine Margueritte Gasrel Black
(11/20/2008 6:03:00 PM) |
I found this haiku to be very inspirational and I have written several interpretations.My little collection is called Basho's Haiku and it's on PoemHunter.Enjoy! ! ! ! ! ! ! !
|
|
|
|
|
|
|
Joe Hardy
(4/30/2008 7:03:00 PM) |
It is just a pond and a frog. Some guy starting going on about universal cohesion. What the heck?
|
|
|
Dana Bowen
(5/8/2007 8:43:00 PM) |
This whole collection of translations is delightful.
|
|
Read all
5
comments >>
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
 |
|
People who read
john tiong chunghoo
|
 |
|
 |
 |
 |
 |
|