Hook, Line And Sinker
I have always wondered what it means
when someone using oral means
says something so colloquial
that it is understood by all
except us foreigners of course
yes language, it is such a force!
A lady fishing from the bridge
her husband though had climbed a ridge
they were in heated competition
and liked the thought of going fishing.
A tug was felt along her line
at first she felt she should recline
and pull until the fish came out
it probably would be a trout.
It did not work and hubby yelled
about the way his sweetheart held
the fishing pole, she called him 'stinker'
then she fell in, hook, line and sinker.
Herbert Nehrlich's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Hook, Line And Sinker by Herbert Nehrlich )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(30 October 1885 – 1 November 1972)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(27 October 1914 – 9 November 1953)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
Henry David Thoreau
(12 July 1817 – 6 May 1862)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
- Daffodils, William Wordsworth
- A Minor Bird, Robert Frost
- Invictus, William Ernest Henley
- If, Rudyard Kipling
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- The Road Not Taken, Robert Frost
- The Moon, Henry David Thoreau
- Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
- Moonlit Night, Tu Fu
- Annabel Lee, Edgar Allan Poe
Poem of the Day
- खुदा मांग ले, Dr. Ravipal Bharshankar
- ओ घघरी, Dr. Ravipal Bharshankar
- nine times i tried to pinch his wink, Mandolyn ...
- आओ के सूरज को कैद करे, Dr. Ravipal Bharshankar
- शब्दों से अब बात न बनती, Dr. Ravipal Bharshankar
- Motherhouse, Leslie Philibert
- Self Reflecting, Marissa Wheeler
- तु ही तु अज़िज है, Dr. Ravipal Bharshankar
- वो मै ही तो हूँ, Dr. Ravipal Bharshankar
- वो मन की राणी, Dr. Ravipal Bharshankar