Seething fodder running in rasps-splash.
Cringing among the fodder is nature’s hack
So sterling in meretricious gold-wretchedness
Choosing among these worlds, the large mat for
Evening meditations,
Flaps and hoots carry in their messages such
Noise of inquest into the carnage and wails
From the bastinado practised among men of
Desolate villages scattered among themselves.
In haste you must come!
Leave, brother,
and sequester yourself.
I sense an apercu,
visceral and frail –
an aperient of the already bleeding bowels
of the earth.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem