When we first heard from blocks away
the fog truck's blustery roar,
we dropped our toys, leapt from our meals,
and scrambled out the door
into an evening briefly fuzzy.
We yearned to be transformed—
translated past confining flesh
to disembodied spirit. We swarmed
in thick smoke, taking human form
before we blurred again,
turned vague and then invisible,
in temporary heaven.
Freed of bodies by the fog,
we laughed, we sang, we shouted.
We were our voices, nothing else.
Voice was all we wanted.
The white clouds tumbled down our streets
pursued by spellbound children
who chased the most distorting clouds,
ecstatic in the poison.
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (In by Andrew Hudgins )
- Maternity, DEEPAK KUMAR PATTANAYAK
- The Crematorium, Asit Kumar Sanyal
- unheard pleas, cheynne dries
- The Mild Tiger Among Wild Men, rajendran muthiah
- dont take your life, cheynne dries
- My Life, M.J Donnchadh
- The Living Mirror, Jessica Gabanyic
- caked mud on the doorbell, Mandolyn ...
- Magnificent Armada, Saiom Shriver
- What is final, gajanan mishra
Poem of the Day
- 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Daffodils, William Wordsworth
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- Fire and Ice, Robert Frost
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- Dreams, Langston Hughes
- Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
- Heather Burns
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)