I light the lamp every night hoping he would return
Those who want to return, after years, they do return
On the way where I bade him good bye
Flowers still bloom there every day
During the day light rays play peekaboo
At night they go to see the fireflies
Those who live in this house, in time,
Separate themselves in their own ways
On seeing it seems like all deja vu
But you cannot recall a single thing
How nice it is that your name is 'Zehra'
The children tell their children this thing
An added couplet-
Your name is fine, no doubt, 'Zehara'
But 'Ravi' finds your gazal not so fine
- - -
is ummid pe roz charagh jalate hain
ZEHRA NIGAAH
is ummīd pe roz charāġh jalāte haiñ
aane vaale barsoñ ba.ad bhī aate haiñ
ham ne jis raste par us ko chhoḌā hai
phuul abhī tak us par khilte jaate haiñ
din meñ kirneñ āñkh-micholī kheltī haiñ
raat ga.e kuchh jugnū milne jaate haiñ
dekhte dekhte ik ghar ke rahne vaale
apne apne ḳhānoñ meñ baT jaate haiñ
dekho to lagtā hai jaise dekhā thā
socho to phir naam nahīñ yaad aate haiñ
kaisī achchhī baat hai 'zehra' terā naam
bachche apne bachchoñ ko batlāte haiñ
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem