Enehita, today, still I gaze endlessly: Stunning.
Like a wind, wanderer, I sit wondering of stuff:
Of how would be your first sets of giggles;
Of your first jiggle, wiggle, waggle, or grind;
Of your first chuckle, cackle, chortle or drool.
Ose, sweet cherub semblance: Heavenly star;
Swelling planet as counterpart dot blissful sky,
Joy omen as equivalent shine away shadows,
The immobile dancer of high sounding shrills;
Worthy, I toast to your timely grabbing a space.
Ivie, I rejoice to the many gains, pluses; your lot;
To a land my entreaty, never scratched, mutilated;
To a home in a land, my plea, never be scorned;
To a religion, my hope, your fortune ever fulfilled;
Sound destiny bound by prim, pride and poise, I pray.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem