That moves, moves not, be still,
Farther than far, closest still;
Far off in vast sphere
And yet all so near!
That's within of all us,
Without, in whole universe!
________________________________________________
Here is the transliteration of the verse from Isha Upanishad, sandhi separated:
tat ejati tat na ejati tat dūre tat u antike |
tat antah asya sarvasya tat u sarvasya asya bāhyatah | |Isha 5 ||
tat: that (Brahman, atman): ejati: moves; tat na ejati: that moves not; tat dūre: that (is)far, too far; tat u antike: that (is)very near; tatantah: that (is)inside/within; asya:of this, us; sarvasya: of all (living): tat u: that also; sarvasya asya: of all this; bāhyatah:(is)outside/without.
Topic: self, atman
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A well transliteration of the first verse from Isha Upanishad has been made by you. It is nice to have the juxtaposition of original verse. thanks for sharing.
By the way, this is not the first verse, you seem to have missed a few earlier.
Glad you noticed that. I always feel the original is always original, and then BG has come from Lord Krishna straight as expressed by Vyasa..