Angel of Death

(07.05.93 / Cloppenburg)

Kälte [GERMAN]


Kälte
In mir
Um mich herum
Überall
Ich kan sie Spüren, sehen, riechen
Sogar schmecken
Sie ist überall
Ich kann ihr nicht entgehen
Hüllt mich ein
Diese furchtbare, schöne, betäubende Kälte
Sie wird mich niemals freigeben
Wird mich auffressen
Ich bin nicht die Erste
Nur ein kleiner Snack
Für diese entsetzliche, tötende Kälte
Irgendwann schließlich schafft sie es
Nach einem langen, ermüdenden Kampf
Ich bin tot
...
Innerlich.

Submitted: Sunday, July 05, 2009
Edited: Tuesday, August 17, 2010

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Kälte [GERMAN] by Angel of Death )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

Poem of the Day

poet George Gordon Byron

It is the hour when from the boughs
The nightingale's high note is heard;
It is the hour -- when lover's vows
Seem sweet in every whisper'd word;
And gentle winds and waters near,
...... Read complete »

 

Modern Poem

poet May Swenson

 

Member Poem

Trending Poems

  1. Annabel Lee, Edgar Allan Poe
  2. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  3. It Is the Hour, George Gordon Byron
  4. Dreams, Langston Hughes
  5. The Raven, Edgar Allan Poe
  6. If You Forget Me, Pablo Neruda
  7. Alone, Maya Angelou
  8. Still I Rise, Maya Angelou
  9. And Death Shall Have No Dominion, Dylan Thomas
  10. Invictus, William Ernest Henley

Trending Poets

[Hata Bildir]