★ Lingering Tears(Two Pairs of Couplets)
☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
In the hot summer, south wind, floating apricot flavor
In the midwinter, auspicious snow, plums fragrance bears
Ten years of wandering, homeland love
Millennium of melancholy, lingering tears
2016年2月2日写诗翻译
On February 2,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
★ 缠绵泪(对联体)
☆ 罗志海 绝句
盛夏南风杏味荡
隆冬瑞雪梅香生
千年忧郁缠绵泪
十载漂泊故土情
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem