★ Listening to the Oriole Chirping in Spring Dawn of Receiving an Order to Compose Mr. Wu’s Poems
☆ Poetry by Xu Mengrong (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
There was a dawn oriole in the green tree beside the window
Hard to listen to its chirping in my dream
Thousands of its voice all the grief
Suspected the sound of the blood soul’s sorrow
注:许孟容,唐朝官员。
Note: Xu Mengrong, the Tang Dynasty official.
2015年4月20日翻译
On April 20 2015 Translation
◆ Chinese Text
★ 奉和武相公春晓闻莺
☆ 许孟容 诗
碧树当窗啼晓莺
间关入梦听难成
千回万啭尽愁思
疑是血魂哀困声
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem