Los Heraldos Negros, A Poem By Cesar Vallejo In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Los Heraldos Negros, A Poem By Cesar Vallejo In Hindi/Urdu Translation

Rating: 1.0

Burray Payam (Dusht Sandeshay)

Zindgi main kuch aisi sakht thokrain parti hain...Main nahi jaanta.
Thokrain, jaisay vo khuda ki nafrat se aaee hon. Un se pehlay,
lagta hai jo hum ne androoni dukh sohay hain
atman -rooh- ab un se bhar ghaee hai. Main nahi jaanta.

- to be continued


The Black Heralds

There are such hard blows in life… I don't know.
Blows as if from God's hatred. As if before them,
the undertow of all we've suffered
wells up in the soul. I don't know.

They're rare, but they exist. They open dark gullies
in the fiercest face and in the strongest back.
They might be the shaggy mounts of barbarous Atillas,
or the black heralds that death sends.

They are the long falls of the Christs of the soul,
of some cherished belief cursed by fate.
These gory blows are the crackling of bread
that burns us in the oven door.

And man: poor, poor man! He rolls his eyes,
the way we do when a slap on the shoulder summons us.
He rolls crazed eyes, and all he's lived through
wells up like a guilty puddle in his gaze.
There are such hard blows in life. I don't know.

Los heraldos negros

Hay golpes en la vida, tan fuertes… ¡Yo no sé!
Golpes como del odio de Dios; como si ante ellos,
la resaca de todo lo sufrido
se empozara en el alma. ¡Yo no sé!

Son pocos; pero son. Abren zanjas oscuras
en el rostro más fiero y en el lomo más fuerte.
Serán tal vez los potros de bárbaros atilas;
o los heraldos negros que nos manda la Muerte.

Son las caídas hondas de los Cristos del alma,
de alguna fe adorable que el Destino blasfema.
Estos golpes sangrientos son las crepitaciones
de algún pan que en la puerta del horno se nos quema.

Y el hombre. Pobre. ¡Pobre! Vuelve los ojos, como
cuando por sobre el hombro nos llama una palmada;
vuelve los ojos locos, y todo lo vivido
se empoza, como charco de culpa, en la mirada.
Hay golpes en la vida, tan fuertes. ¡Yo no sé!

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success