Μια σκιά, γύρω της απλώνει μου η καρδιά
τώρα που δύει ο ήλιος στης ψυχής μου τη μοναξιά.
Μπορείς να δεις τη βροχή στα μάτια μου,
την αύρα της ανάσας μου να σβήνει λίγο λίγο;
Πέφτουν τ' αστέρια και μου φωτίζουν το μονοπάτι,
ένας κοντά στον άλλον οι κεραυνοί
μου σκεπάζουν τις ραγισμένες κραυγές.
΄Ενα πρόσωπο να, μου φέρνει πάλι μπρος μου η αστραπή.
Ωο! μα και τί, τα μάτια μου έχουν ήδη κλειστεί.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Στο Πλήρωμα του Χρόνου πληρώνουμε τα ναύλα της αγωνίας μας:
Φθαρήκαμε τόσο! Πόσο λυγίσαμε;
Η Μητέρα Φύση έχει χαράξει στο πρόσωπό μου τόσες ρυτίδες!
Μπορείς ακόμα στα μάτια μου μια λάμψη να δεις;
Ωο! Κύριε, έχω, έχω αλλάξει.
Δεν ξέρω μονάχ' αν είμ' εντός της διορίας!
Αν πρέπει ακόμα να βιαστώ.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Dimitrios, I can't thank you enough fro your translation, though I can't read it, I know it's beautiful! I am still working on your poems. My Owns Walls, and She Hates Her Laughter. I am reviewing your reshaping.