相思
夜半不眠狂弹金缕曲
三更豪饮醉倚玉阑干
相思树上双宿相思鸟
寂寞花前孤鸣寂寞蝉
Lovesick
Sleepless at midnight
crazy to play the Gold Silk Music
At third night watch
drank to the limit of his capacity
he leaned on the jade railing
In the acacia rachii
double lovesick birds perching
Before the lonely flower
a sounding cicada lonely
5/1/2019格律体新诗 ● 九绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8394首对联体诗
The 8,394th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem