I remember those spunky days
of youth when we snoozed in early morn
ere the clang of church bells beat those drums,
and Gombo Li Li decked in birthday suit spouting
polysyllabic vocables as he paraded downtown aimlessly
those mangoes that dodged our stones
those breadfruits that defied our stones
those 'donkey-eyes' that were our stones
but went blind when tossed at temptation
the famished iguanas turning green with rage
the rivers that swallowed beer bottles and
urinated with banks frothing on their sides
the 'holy' shack where expletives were daily benedictions
the cafe that reeked a riot of spending cents
amidst the persistent whining of a wasted kettle
those children who bagged from school a mockery of learning
those nervous ferns that closed like a virgin by mere touch
those mongrels that traded their lot for feline lives
to beat unbelievable odds
the mangrove that wore high heels at the water's edge
complaining to birds on stilts slinging saucer shaped stones
those crippled freighters treading water to stay afloat
those coconut vein kites ducking and diving
in air combat like the 'Red Baron' gunning for supremacy
those gulls wheeling overhead like windmills
their cries a rusty record in time
those spunky days when hormones played havoc,
and skirts were nervous
those spunky days when we chewed the fat
and rode on wave after wave of memories
through vast doldrums blown
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem