Anoche tuve charla con los chopos
y el viento...
Me conocía el viento,
me conocían los chopos,
desde aquellos tiempos
cuando recorría,
errabundo,
con mi mirada
y mi fantasía,
el mapa de este mundo...
Y recordé aquellas noches de verano
cuando solía emprender viaje,
y apenas por la puerta egresado
me imaginaba lejos, en no sé qué paraje,
y amanecía en el mismo lado...
Y recordé lo que soñaba ser:
un chopo que hacia el cielo se irguiera,
y un viento apresurado y fugaz,
girando en torno al mundo y a su esfera...
Y ya pasado el tiempo, cuando muy tarde era,
busqueme en el mapa, pero no estaba más.
(1930)
(Traducción: Paul Abucean)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem