★ Missing at the Silent Night
☆ Poetry by Li Qunyu (808-862, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
Clear hill, no sounds of nature, in silence
Log cabin of waterside, light cool
No waves, there a water moon
The lotus flowers, free fragrant
2015年5月7日翻译
On May 7,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 静夜相思
☆ 李群玉 诗
山空天籁寂
水榭延轻凉
浪定一浦月
藕花闲自香
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem