Setting aside loss is a fine intention -
so many things seem best lost -
that they simply don't deserve attention
But so much insists on retention:
coming back to mind at all cost
denying erasure, resisting elimination.
Practising letting go, by resolution,
is likely an illusion at best
or a disastrous misapprehension.
Perhaps I lost my mother's affection
or her kind attention at least at the last
though forsaking her was never my intention.
I took her mantel carriage clock in reparation:
for thirty years it has stood still - stood at rest -
since she died - a troublesome acquisition.
The jeweller can do nothing in restoration:
regardless of aspiration or cost
the movements are frozen to inaction
and letting go (like it or not)gets no traction.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem